Microsoft publishes indeed the standard terminology for all MS
applications, yet all MS dictionaries have only English as source
language. On top of that the English-German dictionary does not
have the same structure as its English - French counterpart, thus
making it impossible to translate directly and easily from German
into French by these means.
Nevertheless, thanks to our efforts and expertise, we can provide
you with an automated German - French translation of your GUI strings,
using Multilizer and our databanks. On the basis of the official
Microsoft dictionaries, we built for your convenience a German -
French terminology containing some 80'000 entries. We can of course
do the same for other languages as well.
User documentation translation
Beside Multilizer we use highly specialized translator tools (translation
memories, terminology managers, terminology extraction tools, etc.)
that we can link with Multilizer to guarantee the highest quality
translation for your user manuals, help files, error messages, etc.
Marketing documentation translation
White papers and marketing documentation are quite often the first
access to your software. They should therefore be written, and translated,
with special care and, like any documentation, be consistent with
your product's terminology.
Translation memory building
The former multilingual versions of your product is a treasure
in itself, even if the translation was made without today's professional
We can transform your former documentation (including GUIs and
all text components) in a most useful translation memory resulting
in time and cost savings.
Company's terminology building
Your terminology belongs to your company's blood. It is the support
of your knowledge, the link that creates harmony between services
like marketing and after sale.
How to record, manage and apply your terminology in the best possible
way? What are your real needs? We can help!
Multilingual dictionary building
A corporate multilingual dictionary offers more than just multilingual
consistency: it also proposes quality assurance tools, easier multilingual
support, savings during translation, offers a management tool
to ensure workflow consistency form R&D to after sale services,
and makes it possible to take immediate advantage of the next
generation of machine translation tools.