|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Une attitude et une volontéIl est tout à fait possible de faire de bonnes affaires, et même de satisfaire certains clients, en ne mettant l'accent que sur le prix, ou la rapidité. Nous avons choisi la qualité. Non seulement la qualité des textes, mais aussi celle du service, à tous ses niveaux. Des traducteurs et réviseurs sélectionnés Pour faire partie de notre pool de ressources externes, ne travailler
que vers sa langue maternelle, n'avoir qu'un nombre restreint de domaines
de spécialisation, disposer des ressources adéquates, savoir écrire
et être extrêmement consciencieux sont des qualités nécessaires, mais
pas suffisantes. Il reste encore à respecter les délais, à faire preuve
de flexibilité, à jouer le jeu du partenariat, à travailler en véritable
"pro". Des procédures éprouvéesChaque mandat passe par quatre étapes principales:
Nos procédures de travail sont aussi des procédures de suivi, qui visent à une amélioration continuelle de nos prestations, dans le cadre de relations à long terme. Ces procédures nous amènent parfois à être exigeants avec nos clients, car elles défendent précisément leurs intérêts, et visent à intégrer nos services à ceux de leur entreprise. Une technologie adaptée Nous utilisons évidemment en interne les logiciels de gestion de terminologie
et de traduction assistée par ordinateur qui nous permettent
d'assurer la consistance de la documentation de chaque client. Grâce
à la reprise automatique des textes déjà traduits, ces outils nous permettent
de diminuer les coûts de mise à jour des documentations techniques et
autres manuels d'utilisation. |
© by FXM | office[at]fxm.ch |