Mots-clés du métier à l'ère de l'informatique

Clients

 

Traducteurs

alignement

Processus qui consiste à aligner, c'est-à-dire à poser comme équivalents, segment par segment, un texte source avec le texte cible correspondant. La table d'équivalence qui en résulte sera utilisée comme mémoire de traduction. L'alignement permet donc de tirer parti de traductions antérieures effectuées sans logiciel d'aide à la traduction. Réalisées à l'aide de logiciels ad hoc, les opérations d'alignement nécessitent toutefois encore d'importantes interventions manuelles.

Note: Le terme est un anglicisme (to align) qui s'est imposé d'autant plus facilement qu'il ne s'est jamais fait d'unanimité en faveur d'un des équivalents français (appairer ou apparier, appairage, appariage ou appariation).

 

English / Deutsch

 

- adaptation

- alignement

- ambiguïté

- analyse du texte source

- cible

- collocation

- comptage de texte

- concaténation

- concordance

- consistance

- délais

- dictionnaire électronique

- dictionnaire en ligne

- dictionnaire phraséologique

- foisonnement

- fuzzy matching ou recherche floue

- globalisation

- glossaire

- interprétation

- langue de spécialité

- langues naturelles

- lexique

- linguistique informatique

- localisation

- logiciel de terminologie

- mémoire de traduction

- navigation

- prétraduction

- reconnaissance automatique

- révision

- segment

- source

- tarifs

- taux de répétition

- terminologie

- traduction assistée par ordinateur (TAO)

- traduction automatique

- traduction juridique

- traduction technique

- transcription

- unité de traduction

Si vous cherchez un terme qui ne se trouve pas dans cette liste, faites-le nous savoir: webmaster[at]fxm.ch

 

© by FXM