Mots-clés du métier à l'ère de l'informatique

Clients

 

Traducteurs

prétraduction

Les projets de traduction d'une certaine importance, surtout s'ils incluent l'utilisation d'un logiciel d'aide à la traduction (TAO), nécessitent des travaux de préparation des textes à traduire. Il s'agit notamment du contrôle orthographique du texte source (en cas d'erreur le logiciel de terminologie ne reconnaît pas les termes), de la conversion des fichiers dans un format supporté par le logiciel de TAO, d'une analyse statistique et qualitative du texte source, de la préparation du dictionnaire ad hoc, etc.

 

English / Deutsch

 

- adaptation

- alignement

- ambiguïté

- analyse du texte source

- cible

- collocation

- comptage de texte

- concaténation

- concordance

- consistance

- délais

- dictionnaire électronique

- dictionnaire en ligne

- dictionnaire phraséologique

- foisonnement

- fuzzy matching ou recherche floue

- globalisation

- glossaire

- interprétation

- langue de spécialité

- langues naturelles

- lexique

- linguistique informatique

- localisation

- logiciel de terminologie

- mémoire de traduction

- navigation

- prétraduction

- reconnaissance automatique

- révision

- segment

- source

- tarifs

- taux de répétition

- terminologie

- traduction assistée par ordinateur (TAO)

- traduction automatique

- traduction juridique

- traduction technique

- transcription

- unité de traduction

Si vous cherchez un terme qui ne se trouve pas dans cette liste, faites-le nous savoir: webmaster[at]fxm.ch

 

© by FXM